First Things to Hand by Robert Pinsky
Robert Pinsky, First Things to Hand, poems: This chapbook serves as a kind of literate anthropology, but is also vintage Pinsky: casually erudite, charged with steady passion, a pleasure to read. (Sarabande)
Robert Pinsky, First Things to Hand, poems: This chapbook serves as a kind of literate anthropology, but is also vintage Pinsky: casually erudite, charged with steady passion, a pleasure to read. (Sarabande)
Martín Espada, The Republic of Poetry, poems: The republic in Espada’s eighth collection is a glorious place of odes and elegies, memory and history, miracles and justice. (Norton)
DeWitt Henry, The Marriage of Anna Maye Potts, a novel: This incisive novel heartbreakingly portrays Anna Maye Potts, whose life is upended by her widowed father’s death and by her younger sister’s subsequent attempt to take possession of the family house. The first winner of the Peter Taylor Prize for the Novel. (Tennessee)
Yusef Komunyakaa, Pleasure Dome, poems: A compelling twelfth collection that gathers work from the past twenty years, as well as some new and previously uncollected work. Publishers Weekly astutely predicts that readers will want this volume for its “heady mix of gothic foreboding, racial history and realpolitik, biblical and Attic allusion, and sexual longing.” (Wesleyan)
Al Young, The Sound of Dreams Remembered, poems: Containing nearly one hundred fifty poems from the past ten years, this volume serves as a playful, shrewd, hip, and occasionally shocking record of millennial America. (Creative Arts)
Elizabeth Spires, I Am Arachne: Fifteen Greek and Roman Myths, children’s fiction: In this engaging, whimsical collection, fifteen heroes and heroines give their own dramatic, first-person accounts of their tales of wonder, woe, love, and jealousy. (Frances Foster/FSG)
Maura Stanton, Glacier Wine, poems: Stanton’s fifth collection marries a delightful comic innocence with worldly skepticism as she slyly examines phobias, historical anecdotes, fables, and travelogues. (Carnegie Mellon)
Marilyn Hacker, translation of Here There Was Once a Country, poems by Vénus Khoury-Ghata: A searing translation of the poems of a prolific Lebanese writer who has always straddled two cultures, the Arabic and the French. Hacker luminously brings to life Khoury-Ghata’s intimate, mysterious, and unique voice. (Oberlin)
No products in the cart.