language

How One Publisher Sparked a Rebirth of Turkey’s Greek History
| |

How One Publisher Sparked a Rebirth of Turkey’s Greek History

On the flight back to Istanbul, I hold one of the first books put out by Istos Publishing in my hands. Out of the press’s slim, silver-colored bilingual Greek-Turkish edition of Nikos Kazantzakis’s The Ascetic (Ασκητική-Çileci), the publishing house’s logo pops out in gold, almost holographic. I turn the pages and the zen-like messages appear…

Circumflexes and censorship: on the French spelling reform
| |

Circumflexes and censorship: on the French spelling reform

Behold: a diacritic has got an entire country in an uproar. And of course that country is France. Let’s rewind a bit: in 1990, the Académie Française, prestigious gatekeeper of all things French, proposes a spelling reform that generates countless pamphlets and petitions to “save the French language.” Ultimately nothing much happens, the old spellings…

The Right Words

The Right Words

For my daughter, who just turned two, language is plastic. She pokes it and stretches it to find out what it can do. Joyfully, she tells stories (only some of them true) about her day. She loves to list the parts she and the cat do and don’t have in common. When it comes to…

A Gathering of Particulars: On Building a Word-Hoard
|

A Gathering of Particulars: On Building a Word-Hoard

It is fitting that the bowerbird roosts in the opening lines of Ted Hughes’s poem “A Literary Life,” for there is perhaps no better mascot for reader and writer both. The species is a known collector, spending the better part of the year building complicated huts from assorted novelties: colored glass and aluminum tabs, bleached…

Language Could Kill You: Adichie, Code-Switching & the Biafran War
|

Language Could Kill You: Adichie, Code-Switching & the Biafran War

  Language plays a crucial role throughout Chimamanda Ngozi Adichie’s novels, but nowhere is it more decisive than in the author’s second novel, Half of a Yellow Sun. Written against the backdrop of the Biafran War, two wealthy sisters return from England to a nation on the cusp of revolution and choose two different paths:…

|

Laughs in Translation

Recently, I was reading The Master and Margarita, Mikhail Bulgakov’s antic retelling of the stories of Faust and Pontius Pilot. The novel follows—in part—the devil and his deranged retinue, including a bipedal cat and a naked woman, as they wreak havoc on Moscow. The edition I own, translated by Diana Burgin and Katherine Tiernan O’Connor,…