Search Results for: translation

Eugene Dubnov

Eugene Dubnov Born in Tallinn in 1949; from 1960 lived in Riga; left USSR in 1971. Educated University of Moskow; Bar-Ilan University, Israel; London University (Psychology and English Literature); also attended London School of Jewish Studies. Taught English, American and Russian Literature, as well as Jewish History, in UK and Israel. Writer in Residence at…

Hédi Kaddour

Hédi Kaddour was born in Tunisia, but has lived in France since childhood. He has published three books of poems with Gallimard: La Fin des vendanges (1989), Jamais une ombre simple (1994), and Passage au Luxembourg (2000). Other poems of his, in Marilyn Hacker’s translation, have appeared in APR, The New Yorker, The Paris Review, Poetry, Poetry International, Prairie Schooner, and Verse.

Gregory Pardlo

Gregory Pardlo’s first book, Totem, won the American Poetry Review/ Honickman Prize in 2007. His poems have appeared in American Poetry Review, Boston Review, Callaloo, Gulf Coast, Harvard Review, The Nation, and Best American Poetry. A finalist for the Essence Magazine Literary Award in poetry, he is recipient of a New York Foundation for the…

Forrest Gander

Forrest Gander is the editor of Mouth to Mouth, a bilingual anthology of contemporary Mexican poets, and the author of five poetry books, including Torn Awake and Science & Steepleflower. Two books of translations, No Shelter: Selected Poems of Pura López Colomé and, with Kent Johnson, Immanent Visitor: The Selected Poems of Jaime Saenz, will be released in 2002.

Taije Silverman

Taije Silverman‘s first book, Houses Are Fields, was published in 2009 by LSU Press. More recent work has been in The Best American Poetry, The Pushcart Anthology, The Kenyon Review, and elsewhere. Her book of translations, The Selected Poetry of Giovanni Pascoli, was published in 2019 by Princeton University Press.

Claire Malroux

Claire Malroux is the author of six books of poems, most recently Soleil de Jadis, a poem-narrative of her childhood in southwestern France. Edge, a bilingual collection of her poems translated by Marilyn Hacker, was published by Wake Forest University Press in 1996. Sheep Meadow Press published A Long-Gone Sun, Hacker’s translation of Soleil de Jadis, in the fall of 2000.

Casey Finch

Casey Finch’s recent poems have appeared in The Iowa Review and The Ohio Review. A chapbook, The Forbidden Book, was published by the Berkeley Poetry Review Chapbook Series; and a verse translation of the 14-century Pearl-poet is forthcoming from the University of California Press.

Bill Marx

Bill Marx reviews books for The Boston Globe and a variety of national newspapers and magazines. He also comments regularly on new fiction in translation for PRI”s nationally syndicated radio program “The World.” This year he was named, for the third time, a finalist for the National Book Critics Circle Reviewer”s Citation.

Roberto Juarroz

Roberto Juarroz has published eleven volumes of Vertical Poetry. Within each volume the poems are numbered rather than titled. His work has been translated into a dozen languages, and his entire body of work has been published in French. In the U.S. his work has been translated by W. S. Merwin and Mary Crow. Merwin’s book…