Search Results for: translation

Jerome Rothenberg

Jerome Rothenberg is the author of over sixty books of poetry, most recently Seedings and A Paradise of Poets from New Directions. An early pioneer of ethnopoetics and of various forms of performance poetry, he is the assembler of Technicians of the Sacred and six other experimental and traditional anthologies, including the recent Poems for the Millennium from University of California Press. His…

Mark Rudman

Mark Rudman is the author of seven volumes of poetry and three of prose. He received the Max Hayward Award for his translation of Boris Pasternak’s My Sister-Life, and he won the National Book Critics Circle Award for Rider. Other honors include awards from the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for…

Amanda Powell

Amanda Powell, poet and translator, teaches Spanish/Latin American literature and translation at the University of Oregon. Her translations of sixteenth- and seventeenth-century poetry and prose appear in Untold Sisters: Hispanic Nuns in Their Own Works (New Mexico, 1989). With Electa Arenal, she edited and translated The Answer/ La Respuesta by Mexican poet Sor Juana Inés de la Cruz (The…

Lia Purpura

Lia Purpura is the author of ten collections of essays, poems, and translations. A finalist for the National Book Critics Circle Award for On Looking: Essays (Sarabande Books, 2006), her awards include Guggenheim, National Endowment for the Arts, and Fulbright Fellowships, as well as five Pushcart Prizes. Her work appears in the New Yorker, the New Republic, Orion, Paris Review, Emergence, and…

Vasko Popa

Vasko Popa, whose poetry has been translated throughout Europe, is the author of Homage to the Lame Wolf: Selected Poems 1956-75, Translation & Introduction by Charles Simic, Field Translation Series #, 1979.

A black and white image of a white man smiling

Howard Norman

Howard Norman has published three collections of storytelling from the Far North: The Wishing Bone Cycle, winner of the Harold Morton Landon Prize in Translation from the Academy of American Poets; Where the Chill Came From, and Northern Tales: Traditional Stories of Eskimo and Indian Peoples, part of the Pantheon Folklore and Fairy Tale Library….

Ottó Orbán

Ottó Orbán, born in 1936, is the author of seven volumes of poetry. His translations into the Hungarian language include a volume of selected poems and plays by Robert Lowell, and another by American, English, French, German, Russian, and Spanish poets, entitled Golden Fleece. Orbán, who also writes nursery rhymes, was a fellow at the…

Miodrag Pavlorić

Miodrag Pavlorić, born in 1928, is often considered one of the three leading contemporary Yugoslavian poets. The translators worked from the French translation by Robert Marteau, La Voix sous la pierre (Gallimard), with many corrections and suggestions from Charles Simic, to whom they are deeply grateful.